Traditional Chinese Medicine
TraditionalChinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made greatcontributions to the prosperity of China. Nowadays, both Traditional ChineseMedicine and western medicine are being used to cure people all around theworld. The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkableeffects, have been used to treat cancer and other serious diseases. Unlike thewestern medicine, the TCM has fewer side effects.
中醫(yī)是中華文化不可分割的一部分,為中華的繁榮昌盛做出了極大的貢獻。如今,中醫(yī)和西醫(yī)都被世界各地的醫(yī)生用來治療疾病。中醫(yī),以其獨特的診斷手法、悠久的歷史和顯著的療效被用來醫(yī)治各種癌癥和重大疾病。中藥不像西藥那樣會產(chǎn)生許多副作用。
According to thesurvey data, TMC is used by 75% of the areas in China and has been veryeffective in the treatment of diseases such as diabetes, liver cancer, tumors,and bone fracture and so on. Great successes have been made in many areasthrough TMC cure. As to acute abdomen, there is no need to have an operation;all you need to do is drink a cup of Chinese herbs,while thewestern way takes more time and money. You may even take the risk of beinginfected after operation.
通過調(diào)查數(shù)據(jù),中醫(yī)在中國75%的地區(qū)廣泛使用,中醫(yī)對于糖尿病、肝癌、腫瘤、骨折等等的疾病有著顯著療效。在中醫(yī)療法上,我們?nèi)〉昧撕艽蟮某删汀τ趧×业母雇,并不需要開刀,你只需要喝下一杯草藥就能夠痊愈,而西方療法則需花費更多的時間和金錢,你甚至要冒著術后感染病毒的風險。
Comparing withthe western medicine high fees, TMC has a more reasonable price that ordinarypeople can afford. I think in the future, TMC will be the mainstream in thehealth services in China. And our country should invest more money on thedevelopment on TMC; make sure is not going to fade away.
與西醫(yī)高昂的費用相比,中醫(yī)合理的價錢更能讓普通人接受。我認為在不遠的將來,傳統(tǒng)中醫(yī)會成為中國醫(yī)療服務的主流,我們的國家應增加對中醫(yī)發(fā)展的投資,確保它不會被歷史所淘汰。
作者:大學生新聞網(wǎng) 來源:大學生新聞網(wǎng)
- Traditional Chinese Medicine
- TraditionalChinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made greatcontributions to the prosperity of
- 11-30 關注:0
- Bad Influence From Idol
- Most of us have someone who we idolize, for example, leaders, signers, movie stars or poets.
- 11-30 關注:0