十四個(gè)美劇中常見(jiàn)的有趣俚語(yǔ)
在看美劇的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)年輕人們喜歡用一些俏皮的俚語(yǔ),跟我們?cè)跁袑W(xué)的表達(dá)很不一樣,今天我們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧!
1. He waved with a big cheesy grin.
他朝我揮了揮手,臉上帶著那種假假的笑容。
Grin 是露齒笑的意思。Cheesy除了表示cheese的形容詞外還有“簡(jiǎn)陋的、廉價(jià)的”意思,接近shabby和mean的意思。引申一下,Cheesy grin是“假笑,隨隨便便敷衍的笑”的意思。
2. Stop being a chicken and try the rollercoaster ride!
別那么膽小,來(lái)玩過(guò)山車!
我們熟知的chicken是“雞、雞肉”的意思,但這個(gè)詞在口語(yǔ)里還有“少女、小妞”的意思,當(dāng)然這是不正式的用法。在這個(gè)句子里,chicken是“膽小者”的意思,作名詞。但它也可以作形容詞,意思為“膽小的”。
3. You have to drive all the way uptown to get him Man, that's a drag.
你要開(kāi)車到郊區(qū)接他?那真不容易。
Drag作動(dòng)詞是“拖,拉,緩慢前進(jìn)”的意思。引申為名詞,則有“累贅”之意。在《韋氏大學(xué)詞典》里的解釋其與burden, encumbrance接近。
4. A: Where did you buy that pen
B: Oh this It's a freebie I got at the carnival.
A: 你在哪買的那支筆?
B: 這支?這是我在嘉年華得的免費(fèi)贈(zèng)品。
Freebie 一看就是從free而來(lái),是不是很形象呢?這是個(gè)美國(guó)俚語(yǔ)詞。還有個(gè)同義形近詞freeby,也許是同一個(gè)詞的兩種不同拼法吧。
5. I'm going to study full-on for this next exam.
我要全力以赴準(zhǔn)備下次考試了。
Full-on在《韋氏大學(xué)詞典》里的解釋是:complete, full-fledged。這個(gè)組合詞應(yīng)該也很容易意會(huì)的吧。
6. Love is making you go bananas.
戀愛(ài)把你變得瘋瘋癲癲的。
我們用banana一般作“香蕉”意。但加上“s”后“bananas”可以作形容詞,是美俚,意為crazy。常見(jiàn)的用法有“drives me bananas”,“The crowd went bananas”。在這個(gè)句子里就是這個(gè)用法啦~根據(jù)《美國(guó)傳統(tǒng)詞典》,banana還可以表示“crazy or worthless person”。
7. Dude, stop drinking, you are already hammered.
哥們,別喝了,你醉了。
Hammer既可作名詞又可以作動(dòng)詞,都與“錘”有關(guān)。“Hammered”除了可以表示“成形的,錘制過(guò)的”以外,在美語(yǔ)里可以表示“喝醉的”,與drunk同義。有些人喝醉后就一倒不醒,是不是像被敲了一錘子一樣呢?
8. A: Why are you so hyper
B: I think it's because I ate a lot of candy this morning. Sugar makes me hyper.
A: 你怎么這么亢奮?
B: 可能是因?yàn)槲医裉煸缟铣蕴浅远嗔,糖能讓人亢奮。
Hyper一般最為詞的前綴,意為“高于、上方”的意思。如高血壓:hypertension,夸張:hyperbole等等。Hyper單獨(dú)作為一個(gè)詞意思是“亢奮的,精力旺盛,緊張的”,與hyperactive同義。
9. Wow, nice kicks!
哇哦,好靚的鞋!
I did it just for kicks.
我只是為了好玩才做那件事的。
Kick這個(gè)詞,我們都知道是“踢”的意思,如在口語(yǔ)中和美劇中都經(jīng)常聽(tīng)到的“kick one’s ass”的用法。Kick作名詞可以表示有趣事物。For kicks 則為“為了好玩,尋求刺激”的意思。
10. Why are you so laid back The exam is in 30 minutes!
你怎么還是這么閑散?考試30分鐘之后就要開(kāi)始了!
這里的laid 是lay的過(guò)去式,laid back 是“懶散、閑適、鎮(zhèn)定自若”的意思。
11. I hate all of that touchy-feely stuff!
我討厭在別人面前過(guò)分表露情感。
touchy-feely是非正式的詞,有公開(kāi)表露情感,過(guò)于情緒化,卿卿我我的意思。《韋氏大學(xué)詞典》的解釋為:characterized by or encouraging interpersonal touching especially in the free expression of emotions, also : openly or excessively emotional and personal
12. Kate Perry portrayed a dorky girl in her music video for the song 'Last Friday Night.'
凱蒂・佩里在她的單曲《上周五》MV中扮演一位呆呆傻傻的女孩。
Dorky比較常見(jiàn),是“傻,愚蠢”的意思,也是俚語(yǔ)。
13. Man, that English test was a doozy. I think I failed.
老兄,這英文考題太難了,我想我掛了。
Doozy在《韋氏大學(xué)詞典》里的解釋是:an extraordinary one of its kind,用時(shí)下流行的詞解釋就是:極品。在這句話的語(yǔ)境里就是“難題中的極品――太難了”的意思。這個(gè)詞還可以用來(lái)形容人。
14. I can't hang out with Brian anymore, he's the jack of all tirades, nothing but negativity, a real bummer.
我不想再跟布萊恩交往下去了,他是萬(wàn)事通萬(wàn)事不精,真是個(gè)失敗的人。
Jack除了表示人名外,有干體力活的男人之意,與各種詞組合表示職業(yè)如lumberjack等等。Jack of all tirades是個(gè)固定用法,表示萬(wàn)事通卻萬(wàn)事不精的人。Bummer則是表示掃興的,失敗的人。也可表示失敗的事。
作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來(lái)源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
發(fā)布時(shí)間:2024-11-12 閱讀:
- 出國(guó)留學(xué)該怎么提高我的口語(yǔ)水平呢?
- 申請(qǐng)美、澳、英、加等國(guó)大學(xué)的學(xué)生普遍需要提供雅思或新托福成績(jī)。通常情況下,讀中學(xué)和大學(xué)預(yù)科的語(yǔ)言要求為雅思4.5-5.5分,讀本科的成
- 11-13 關(guān)注:0
- 教你正確讀出英語(yǔ)中的年份
- 2008=two thousand and eight 或 two thousand eight
- 11-12 關(guān)注:1
- 學(xué)習(xí)英語(yǔ)的七個(gè)竅門
- 我們并不傻,有足夠的智慧和大腦空間來(lái)消化儲(chǔ)存那些ABC。別人能學(xué)會(huì),我們也能學(xué)會(huì),只要我們善于投資自己的時(shí)間。
- 11-12 關(guān)注:1
- 提高商務(wù)英語(yǔ)的6個(gè)技巧
- 投資我們的時(shí)間和心智。我們并不傻,有足夠的智慧和腦空間來(lái)消化儲(chǔ)存那些abcd.別人能學(xué)會(huì),我們也能學(xué)會(huì),只要我們善于投資自己的時(shí)間
- 11-12 關(guān)注:1