報(bào)考翻譯方向時(shí)的五點(diǎn)備考要訣
1、知己知彼,百戰(zhàn)不殆
一定要找到報(bào)考院校的專業(yè)試題,研究出題模式,體會(huì)題目難度,進(jìn)而總結(jié)出備考思路。
2、確定方法,堅(jiān)信堅(jiān)持
大部分院校的試題與全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的內(nèi)容相似,但更具時(shí)效性。備考時(shí)可結(jié)合真題,使用翻譯專業(yè)資格(水平)考試的訓(xùn)練資料進(jìn)行練習(xí)。一旦制定好訓(xùn)練計(jì)劃,就應(yīng)堅(jiān)守信念,持之以恒。
3、他山之石,可以攻玉
這指的是在實(shí)踐訓(xùn)練翻譯能力的基礎(chǔ)上,要廣泛涉獵各類翻譯理論和翻譯方法的書籍,將翻譯的經(jīng)驗(yàn)理論化,以便使自己的翻譯能力提升到一個(gè)更高的層次。
4、他山之石,可以攻玉
這指的是搜集他人講述自己翻譯經(jīng)驗(yàn)或感悟的文章或書籍,通過感受不同人的翻譯體會(huì),迅速豐富自己,使自己少走彎路,在譯路上快速成長(zhǎng)起來。
5、我愛我自己
翻譯職業(yè)要求具備相當(dāng)?shù)淖孕判,在專業(yè)上要不斷地提高自己,同時(shí)也要在心理素質(zhì)上不斷地提升自己,相信自己,鼓舞自己,在完成每一次翻譯任務(wù)時(shí)都找到成就感。
作者:大學(xué)生新聞網(wǎng) 來源:大學(xué)生新聞網(wǎng)
發(fā)布時(shí)間:2024-11-14 閱讀:
- 名詞性wh-從句
- How the book will sell depends on its author. 書銷售如何取決于作者本人。
- 11-14 關(guān)注:0
- 引導(dǎo)名詞性從句的連接詞
- 連接代詞:what, whatever, who, whoever, whom,whose, which.
- 11-13 關(guān)注:1
- 怎樣才能學(xué)好英語語法?
- 語法書當(dāng)然有用,但它和字典一樣,只是從旁輔助的工具。只看語法書卻從不閱讀,一定會(huì)走火入魔,其下場(chǎng)與死背生詞相同。
- 11-13 關(guān)注:1