Toe the line: 聽從命令
Toe the line,踮著腳尖在一條線上走?別誤會,它可不是走鋼絲呦。它的意思是聽從命令、服從紀律、按慣例行事。 Toe the line最早出現(xiàn)于18世紀。關于line在這個詞組中的意思有兩種說法。一種是起跑線的意思,運動員們用腳尖踮著起跑線,等待著發(fā)槍施令,如此toe the line就表示按慣例行事、服從紀律的意思了。第二種說法則覺得line是指在船的甲板上或閱兵場上畫的一條直線,新兵在集合的時候都需要在直線上列隊。因此toe the line在這里就有了服從命令的意思。 看下面一個例句:The chairman warned the senator to toe the party line while running for the governor.(議長告誡議員們在競選州長時要嚴守該黨的路線。)
作者:大學生新聞網(wǎng) 來源:大學生新聞網(wǎng)
- 有關救護車的英語例句
- By the time the ambulance have arrive,a crowd of onlooker have gather.
- 01-22 關注:6
- 怎么樣備考英語口語考試
- 正確地發(fā)音是口語考試中較要緊的要點之一。要想得到高分,應該加大對英語的發(fā)音訓練。
- 01-22 關注:9
- 直接引語與間接引語的問題
- The reporter said,“The war in the Middle East is still on .”
- 01-22 關注:5
- 句子剖析
- Hence its attempt to push beyond the smartphone
- 01-22 關注:5
- “無米之炊”如何說?
- 漢語里有巧婦難為無米之炊之說,英語中也有類似的表達,不過得把米和炊換成磚和稻草。
- 01-22 關注:8